他本来在日本的名字就是哆啦A梦(是根据发音翻译的),机器猫是早前国内引进的时候根据意思翻译的.后来其作者藤子不二雄先生希望能够把它统一译为"哆啦A梦",于是现在便都是"哆啦A梦",也算实现他老人家的心愿了.
他本来在日本的名字就是哆啦A梦(是根据发音翻译的),机器猫是早前国内引进的时候根据意思翻译的,现在哆啦A梦用的比较普遍~~
人家原名 就是DORAEMON 啦 中国翻译成机器猫而已
哆啦A梦是日语的直译,机器猫是中国的译制人员给他的意译名字。明白了?
哆啦A梦就是"铜锣卫门",说明他很喜欢吃铜锣烧