意思差不多,但用法不一样. 这两个是指东西的,以后你还会学场所的{这里,这边}等等。我先讲这个.一个是{那是谁的??},一个是{那??是谁的},この后必须要跟{名词},这是一定要的。所以以后看清题目问的,如果名词和{この}离的近,用它.但中间多个{是}的话就用含{これ}的.例如,这是谁的包?{これは だれのかばんてすか.},还有{这个包是谁的?},包和{这个}连在一起,中间没别的,用{この}.还{这把伞,这张纸,这笔等等},只要名词和{这个}中间没有{是}就用{この}..不知道我将的你听没听懂
日语“你好”怎么说?
これ与この翻译过来都是这个,但词性不一样!
これ是代名词,直接做主语使用
この必须修饰名词后做主语使用
これは谁のかばんですか?
このかばんは谁の(かばん)ですか?
(谁の(かばん),由于前文提到了このかばん,所以此处可以省略かばん)
これ可以直接提示主题,相对于汉语的主语。例如,これが私のカバンです。但是什么东西并不知道
この不能,后面必须再接个名词この.....このかばんはわたしのです
这里用この
可翻译成このかばんは谁のものだ
谁(だれ)か!!!!(有没有人啊!!!);诱拐(ゆうかい)です!!!!(诱拐啦!!!!!);监禁(かんきん)です!!!!(监禁啦!!!!)助(たす)けてくれ!!!!!!!(救命!!!!!!)