“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”二句紧承上文,集中抒写了诗人此时此地的情怀。“君”字一作“风”。这里所谓“夜郎”并不是指汉代的夜郎国,而是指隋代的夜郎县,其地当在今湖南辰溪一带(见《舆地纪胜》卷七十一);而龙标恰恰在辰溪以西,所以才有“直到夜郎西”的说法。句中“愁心”二字也是蕴藏着丰富内容的,值得细细玩味。诗人为什么满怀愁思呢?不妨说,这里既有对老友遭遇的深刻忧虑,也有对当时现实的愤慨不平,有恳切的思念,也有热诚的关怀。王昌龄贬官前为江宁丞,去龙标是由江宁溯江而上的(见傅璇琮《唐代诗人丛考》);远在扬州、行止不定的诗人自然无法与老友当面话别,只好把一片深情托付给千里明月,向老友遥致思念之忧了。
应该是 随君直到夜郎西,因为这里的“君”是指王昌龄。“夜郎”是指王昌龄被贬往的僻远地区。这句话的意思是李白把对友人的同情和担忧托付给明月,随着王昌龄一直到被贬往的僻远地区——夜郎。
风和君均可,因为两个版本没有对错之分
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。
“随风直到夜郎西”,有的地区将“风”写为“君”,即“随君直到夜郎西”。
记得小学的时候学的是“随君直到夜郎西”
但是到了初中课本上写的却是“随风直到夜郎西”
两个版本应该没有对错之分吧