是一个乐队,音译不同班得瑞是正版的翻译,班德瑞是盗版。不过也存在翻译成班得瑞的盗版专辑。
他们是一个团队,你提问"为什么《月光水岸》在班得瑞的专辑就有,但在班德瑞的专辑就没有呢? "这个问题恕我无能回答,但是我可以确定的就是,一些页面和商家对BANDERUI的中文理解和一般正确理解是不一样的,而大多数的人都认为“班得瑞”这个名字好听,所以采用的都是"班得瑞"
一样,是翻译的不同的原因。
是一个,网上传的么,所以就有点差别
因为班得瑞是绝大部分信服的翻译,翻译不同