介词词组:是以介词为中心词的词组。与其他词组不同,介词词组不可能只包括一个中心词,介词之后必须跟有补足成分(又叫“介词宾语”)。介词词组之前还可有修饰语。结构形式:(修饰语)+介词+补足成分
比如:Do you think you can borrow some money "from your friend"?
We are collecting money "for the benefit of some orphans".
...
所以,我个人认为:说with a drainage system是介宾,很对。
至于你说感觉是状语,那应该是你把介词词组放到一句句子里面,分析在句中作什么成分的时候,做的分析吧?
不矛盾的
在这个句子里面,应该是状语...
“有些及物动词在一定上下文中不仅须带宾语,而且宾语之后还须带状语”,例如:
The Chinese treat older people with great respect.
所以同样的,你的那个例子..the city was even equipped with a drainage system. 不是双宾语的问题...
语法这东西...很搞...希望我没有误人子弟...
在英语中,几乎所有的词类都可以充当介词的宾语。
在汉语语法中强调:介词结构常做状语。
两种语言,两种语法系统,所以理解时不能混的。