(我这是日本人给帮助翻译的):
旭硝子自动车ガラス(中国)有限会社 御中:
弊社は本日银行引受手形一枚も受け取っております。手形番号、日付、発行人:天津一汽夏利汽车株式会社、受け取り人:旭硝子自动车ガラス(中国)有限会社、金额:期日:発行银行:中国银行天津西青支店。
御社から本手形を青岛圣戈班韩洛玻玻璃有限会社へ譲渡すること证明できる证明书を発行することをお愿いいたします。このことにより発生した経済损失や法的责任は御社が负うことを约束致します。
宜しくお愿い致します。
旭硝子自动车ガラス(中国)有限公司:
私は、银行引受手形一枚単位日、受付番号:投票数のうちから受信される: 、引き出し:天津一汽Xiali自动车会社は、受取人:旭硝子自动车ガラス(中国)有限公司、为替レートの法案: 、有効期限:を票:银行中国支店天津西青。
あなたは、実际にアクセプタンス:青岛ガラスサンゴバン株式会社韩国カルベジロールガラスへの譲渡を证明するために会社を认定お愿いします。の単位ですべての结果の経済的な纷争や法的责任を、私は想定しています。
绝对正确偶
旭硝子の自动车のガラス(中国)の有限会社:
私の部门は银行の引受手形の1枚を受け取って、引受手形号: ,手形振出の期日: ,手形振出人:天津一汽のシャレードの自动车株式有限会社、受取人:旭硝子の自动车のガラス(中国)の有限会社、为替手形の金额: ,期限になる日: ,手形振出の行:中国银行の天津西青支店。
贵社に1部证明を発行するように恳请して、确かにこの引受手形をにに譲ると证明します:青岛の圣戈班と韩の洛河のガラスのガラス有限会社。ここから発生のすべての経済の纷纠と法律の责任は皆私の部门から引き受けます。
……楼上用了那么多私和あなた在公文里边?还绝对正确……骗谁咧?