日语中的"我"

按我所知道的,一共有3种,它们的用法有什么不同?
2024-12-26 03:53:49
推荐回答(5个)
回答1:

不只三种,有许多,这里给您举出几个主要的,

1、私(わたし)这是最常用的,是郑重且较尊敬的说法。
2、あたし这是女性专用语,用于熟人之间或长辈对晚辈。(不是很郑重)
3、仆(ぼく)这是男性用语,用语叫亲密的朋友之间,或上级对下级。(不是很郑重礼貌)
4、わし这是老年男性常用的,也用语紧密的朋友之间,或长辈对晚辈。(不是很郑重礼貌)
5、俺(おれ)这是男性用语,很不礼貌,相当于汉语的“老子”老子怎么怎么样等等,一般不用,但亲密的朋友之间有时也可用。
6、私(わたくし)这是最郑重、礼貌的说法,有时用于演讲,或者很盛大正式的场合。

回答2:

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

回答3:

わたし(私) 普通的用法,我

わたくし 敬语用法,一般都是大小姐用。在会见重要客人的时候男女都用。一般的店员啊之类的也用。

おれ(俺) 这一般是年轻男子比较帅气的自称,有时候比较帅气的女生也会用。

ぼく(仆) 男子自称,谦卑语。或者是小孩子自称,特别是小男孩。

あたし 女子用,这是一种撒娇的语气。

よ、わら、おのれ(己)一般是王自称的。

わし 这个是糟老头子喜欢用的自称。

回答4:

不止
私(わたし) 普通的用法,我

わたくし 敬语用法

俺(おれ) 老年男子自称

仆(ぼく) 男子自称

わし 男子自称

あたし 女子用

回答5:

わたし 普通的用法,我

わたくし 敬语用法,通常不用

おれ 老年男子自称

ぼく 男子自称

あたし 女子用