《红日》的日本原曲
李克勤的《红日》红遍了大江南北,又有谁知道立川俊之的《それが大事》是一首怎样的歌呢?我们可以从来不知道有《それが大事》,可我们照样可以被《红日》的激情感动,甚至可以认为,李克勤就是《红日》原曲的作者,或者,至少可以以为,《红日》是一首中国的歌。 当然可以,这并没有什么问题,我们可以以为很多事情。我们可以以为《每天爱你多一些》是中国的歌,也可以以为《飘雪》是中国音乐人的杰作,也可以为《我只在乎你》的美妙旋律而感叹中国音乐人士的天才。于是我们就会以为,中国乐坛真的可以和日本韩国,甚至欧美平起平坐了。
立川俊之是“大事 MAN”组合中的灵魂人物。1991年,凭借这首“それが大事” 风头一时无俩。拿奖拿到手软。不过,5年之后,由于“成员之间的音乐理念不同”,乐队进入了“休眠期”。现在很难看到他们的消息了。
大事MANブラザーズバンド - それが大事
*李克勤《红日》原曲《それが大事》
※负けない事
投げ出さない事
逃げ出さない事
信じ抜く事
駄目になりそうな时
それが一番大事
负けない事
投げ出さない事
逃げ出さない事
信じ抜く事
涙见せてもいいよ
それを忘れなければ※
Ohー
高価な墓石を建てるより
安くても生きてる方がすばらしい
ここに居るだけで伤ついてる人はいるけど
さんざん我侭言った后あなたへの想いは
変わらないけど
见えてるやさしさに时折负けそうになる
ここにあなたが居ないのが淋しいのじゃなくて
ここにあなたが居ないと思う事が淋しい(でも)
负けない事
投げ出さない事
逃げ出さない事
信じ抜く事
駄目になりそうな时
それが一番大事
高価なニットをあげるより
下手でも手で编んだ方が美しい
ここに无いものを信じれるかどうかにある
今は远くに离れてるそれでも生きていれば
いつかは逢える
でも伤つかぬように嘘は缲り返される
ここにあなたがいないのがせつないのじゃなくて
ここにあなたがいないと思う事がせつない(でも)
负けない事
投げ出さない事
逃げ出さない事
信じ抜く事
駄目になりそうな时
それが一番大事
(※2回くりかえし)
下载地址:
http://mp3.baidu.com/u?n=1&u=http://user.hjenglish.com/merrysue/music/lZOcnp42.mp3
原唱是日本歌手立川俊之的それが大事,李克勤是翻唱。事实就是如此,其实港台歌手的很多歌曲都是翻唱的。比如说张国荣的有谁共鸣、风继续吹,张学友的李香兰、月半弯,陈慧娴的千千阙歌、飘雪,可以列出很多。
你没必要觉得愤慨,翻唱歌曲很正常,再说这些也是事实,连这都接受不了你的度量就太小了。
李克勤
李克勤的,粤语版