翻译句子。英译汉

2024-12-19 14:51:42
推荐回答(5个)
回答1:

That it's easier to not have to struggel for food everyday
这是一个 "名词子句"

这个"名词"所讲的事,is another thing

不必每天为食物奋斗比较容易,这(事)又是另一回事

可以吃少一点,但还有比食物重要的事要奋斗

回答2:

另外一件事是每天不用努力争取食物也会舒适点.

这句话把从句调到前面了 所以一开始就有that
所以先翻译后面的主句 在倒回来翻译前面的从句
这个句型还蛮少见的嘛 读起来怪怪的
还有 struggle拼错了

回答3:

这比每天不必为了食物而奋斗容易,这也是另外一件事

回答4:

本句是that引导的主语从句
译为:能更容易的,无须拼命的为食物奔波是另外一回事。

回答5:

这比不需要每天为食物挣扎要容易,这也是另外一回事