帮我翻译一下几个英语习语。

2024-12-12 18:40:33
推荐回答(4个)
回答1:

1.一鸟在手胜于两鸟在林。

2. 实事求是的看待问题,承认别人的优点

3. 大人,我像约伯一样一贫如洗,但没他那么有耐心。

4. 箭未上弦休拉弓。喻做事不可轻举妄动。

5. 运煤至纽卡斯尔。英国纽卡斯尔盛产煤炭,喻多此一举。

回答2:

1.一鸟在手胜过二鸟在林。
2.说句公道话。
3. 我为穷人工作,我的上帝,但并不长久。
4.凹道没有您的弓直到您箭头是固定的。 5.多此一举。

回答3:

双鸟在林不如一鸟在手。
恶有恶报
我是像约伯一样穷的,大人,可是却没有他那样的好耐性。注:约伯(Job)是以忍耐贫穷著称的圣徒
事未齐备,切莫妄动
带着煤去纽卡斯尔,纽卡斯尔是英国著名港口,不会缺少那东西,含义应该是多此一举的含义

回答4:

一鸟在手不如两鸟在林
承认某人的长处
我是像约伯一样穷的,我的主人,可是却没那么有耐心
事未齐备,切莫妄动
多此一举;徒劳无功