本来就…… 又……
连……都,…… 就更……
even at the best of times, under normal circumstances; in addition, also, on top of that
如:
连平时都不用功,到了新年就更不能学习了
ただでさえ勉强しないのに正月に勉强するなどとてもできない
即使失败也打算获得什么利益再(振作)起来,非常固执,即使失败也要获得什么好处才准备放弃的意思吧
転んでも、ただではおきないしたたかさ
即使失败也要强烈的获得利益
明镜国语辞典
転んでもただでは起きぬ (ころんでもただではおきぬ)
たとえ失败をしても何か利益を得ようとする。强欲であることのたとえ
ただでは起きない,
不要钱(不获得什么好处)不起来,
ただでさえおきない 本来就也不起来 (即使跌倒本来也就不打算起来)
有点搞不清楚你要问的是什么了
○徒でさえ
普通の场合でも。そうでなくても。たださえ。「―暑いのに」
你这个意思不对
転んでも、ただでさえおきない
就算是摔倒,一般的情况也不会发生那样的情况的
你最初给的那个句子中的
ただでさえ和ただでは的意思完全不同的
転んでも、ただではおきないしたたかさ
这句大致的意思是
即使是摔倒了,如果不搞清楚原因(或者不把摔到自己的那个人搞定)的话,我就不爬起来了
褒义的话是很倔强,很顽强
贬义的话就是钻牛角尖儿,固执己见了
跌倒,本来就也不起来
是“原本就,本来就”