静夜思英文版加译者

2024-12-21 06:02:18
推荐回答(2个)
回答1:

《静夜思》英文版
《静夜思》

床前明月光,

疑是地上霜;

举头望明月,

低头思故乡。

译文一

On A Quiet Night

I saw the moonlight before my couch,

And wondered if it were not the frost on the ground.

I raised my head and looked out on the mountain moon,

I bowed my head and thought of my far-off home.

by S. Obata

译文二

Night Thoughts

I wake, and moonbeams play around my bed,

Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;

Up towards the glorious moon I raise my head,

Then lay me down-and thoughts of home arise.

by Herbert A. Giles

译文三

The Moon Shines Everywhere

Seeing the Moon before my couch so bright

I thought hoar frost had fallen from the night.

On her clear face I gaze with lifted eyes:

Then hide them full of Youth?s sweet memories.

by W.J.B. Fletcher.

译文四

In the Quiet Night

So bright a gleam on the foot of my bed.

Could there have been a frost already?

Lifting myself to look, I found that it was moonlight.

Sinking back again, I thought suddenly of home.

by Witter Bynner

译文五

Night Thoughts

In front of my bed the moonlight is very bright,

I wonder if that can be frost on the floor?

I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.

I drop my head, and think of the home of old days.

回答2:

Bright moonlight before the bed, doubt is frost on the ground.
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around。