如果它从来没收过其它礼物,那么它可能自己投资,并且它的财产会无限期地没有回报。
if引导的从句,注意断句的位置,中文是 “如果。。。那么。。。”的句式
是的, gift这里是礼物的意思
它很依靠通过自己的金融回报(financial returns)赚得财富并无限期的资助自己,如果它不能收到另一个礼物的话。off在这里是prep,介词,依靠。。。的意思。以下是他的英文翻译,你对照看一下。
The sentence appears to refer to a charitable body (or something similar), hence the neutral pronoun 'It' is used. The statement argues that the [charitable body] has enough wealth/capital such that the interest from investing it - 'financial returns' - would be enough to cover its running costs for ever (or for an indefinite period).