一般句子有主语、谓语、宾语。祈使句没有主语。
把汉语翻译成英语应按下面句式译就不会错了。还要注意时态啊。
1、主语+谓语(不及物动词)
2、主语+谓语(及物动词)+宾语
3、主语+系动词+表语
4、主语+谓语(及物动词)+间接宾语+直接宾语
5、主语+谓语(及物动词)+宾语+宾语补足语
我是英语教师,不明可再问。
并不是每个句子都是主,谓,宾结构,简单句有五种句形结构,如下
1.主语+谓语(不及物动词)
2.主语+谓语(及物动词)+宾语
3.主语+系动词+表语
4.主语+谓语(及物动词)+间接宾语+直接宾语
5.主语+谓语(及物动词)+宾语+宾语补足语
汉译英时,按照这五种句形结构来译句子就可以了,但要注意时态.同时还要注意倒装句等其它结构.
1.不总是。
例如:
Here comes the bus.
2.
可以通过多读课文,培养语感;平日积累些常用语的词汇之类的。
按照英语的语法格式将汉语译成英语。
希望能帮上您的忙。
其实我们完全可以用咱们汉语的思维,去考虑英语的语法问题,在语言交流过程中我们在说话时不会说每一句话都用主谓宾,对吧?我们要想到实际的语言环境,例如:He smiles.
把汉语翻译成英语的时候,首先需要一个一个字的翻译过来,之后再根据英语的语言习惯连成句子,这就需要平时多读英语,积累丰富敏锐的语感了。学英语时要持久!!!!!