一、作为“副词”使用时
表示同意或理解对方的意思。译为“诚然,的确;果然;怪不得”。
【例句】
上海はなるほど人が多い。/上海果然人很多。
二、作为“感叹词”使用时
像「ああ(啊)」「おお(哦)」这样用一个词表示“同意、应答、惊讶”等情绪的词类,「なるほど」也具有相同的功能,特别是在口语中经常使用这样的用法。
【例句】
なるほど,そういうことだったのか。/原来是这么回事呀。
扩展资料
在现实应用中的注意事项。
1、将「なるほど」这个词用在长辈身上时,可能会给人一种看不起别人的印象,所以一定要注意。
例如,在使用「なるほど、その通りですね(原来如此,说得对)」这句话时,它首先含有“评价对方的意见,然后表明在此基础上与对方达成一致”的含义。而这种“评价”的行为通常是“上司对部下进行的”,部下对上司使用则显得很失礼。
2、なるほど在正式场合是绝对不能和上级用的。
因为它是一种随声附和的表达,在正式的场合使用会给人一种“很不客气,很随意”的印象。所以这一点也需要大家多加注意。另外,当说なるほど的时候,常常这样用:
「なるほど・・・しかしながら〜」
也就是说,常常用なるほど来肯定对方,最终目的是引出自己的反对意见。所以,在商务场合、或者和老师前辈等说话时,不能使用なるほど。
[なるほど] 【なるほど】 【naruhodo】 [ - ]
诚然chéngrán,的确díquè;〔言ったとおり〕果然guǒrán;〔どおりで〕怪不得guàibude.
なるほど美しい人だ/的确是够漂亮的.
なるほど先生の言ったとおりだ/老师说得果然不错.
なるほど落第するわけだ/当然┏考不上〔不及格〕.
东京はなるほど人间が多い/东京果然人多. [成る程] 【なるほど】 【naruhodo】 [ - ]
【副】
诚然;果然(同いかにも;确かに);尽可能(同できるだけ) [なるほど] 【なるほど】 【naruhodo】 [ - ]
诚然,的确,果然,怪不得
なる‐ほど【成る程】
[副]
1接受别人所说的话,或表示自己持有相同的意见。确实如此,的确如此。
2表示决意去做能力范围内的事情。尽量,尽可能。
[感]
对对方所说的话表示赞同的心情。「―。おっしゃる通りですね」
原来是这样。《名侦探柯南》里经常出现的一句话
看了1楼的答案后,你就可以说[なるほど]了,呵呵