这首歌是christina aguilera的成名作.
电影原声带里面有两个版本,但是christina aguilera的版本是作为正式宣传用的版本.
影片中第一次出现这首歌曲的原唱是Lea Salonga. 她的唱法比较接近歌剧而不是流行音乐.
Lea Salonga(莉雅·萨隆加)是一位在国际上享有盛誉的菲律宾女歌手和演员,她因音乐剧《西贡小姐》中Kim一角而一举成名,该角色为她赢得了奥利弗奖,托尼奖, Drama Desk, Outer Critics, 以及Theatre World 奖,这是第一次有人因为同一个角色获得如此多奖项。她还是第一位在百老汇的音乐剧《悲惨世界》中扮演爱潘妮的亚洲演员。曾为迪斯尼的动画片《阿拉丁》和《花木兰I、II 》的女主角配唱。。
她的版本歌词也和POP版(Christina Aguilera以及后来的李玟)有很大区别.
她的版本部分歌词如下:
电影版开头:
Look at me, I will never pass for a perfect bride, or a perfect daughter.
Can it be, I am not mean to play this part?
Now I see, that if I were truely to be myself, I would break my family's heart....
然后是Christina Aguilera和李玟的Pop版的开头歌词: (POP版出现在片尾演员表出现,"true to your heart"播放完的时候)
Look at me, you may think you see who I really am, but you will never know me. Everyday, it's as if I play a part.
Now I see, if I wore a mask, I can fool the world, but I cannot fool my heart...
_____________________________
附歌曲历史:
1998年,迪士尼公司拍摄了反映中国古代的经典人物花木兰故事的卡通片
告诉你吧,花木兰分英文版和中文版的,中文版的自己是李玟唱的,英文版的是美国一个女歌手唱的,但个人认为还是李玟唱得有感觉,
当然是Christina Aguilera啦,是她的成名曲。要验真伪,最好的办法就是看MV咯,看这里,帖吧里的:
http://tieba.baidu.com/christina/shipin/plays/%D2%F4%C0%D6%C2%BC%D3%B0%B4%F8/#videoId=82bff4f8389f87281289f480
是christina aguilera的,因为比较早,风格、声音和现在肯定不一样。
下载地址:
http://box.zhangmen.baidu.com/m?gate=1&ct=134217728&tn=baidumt,reflection%20%20&word=mp3,http://cdn1-75.projectplaylist.com/e1/static10/349/Y2NkZGttcDg$.mp3,,[reflection]&si=reflection;;christina+aguilera;;57042;;57042&lm=16777216&mtid=3&d=9
不好听!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!