べき、はず和わけ的区别
1、べきだ
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。
语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。
可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。
(2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
2、はずだ
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说”
例如:一小时前就出发了,所以应该到了。
一时间前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。
昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
例如:他不可能不知道那件事情。
かれはそのことをしらないはずがない。
3、わけだ
(1)叙述不言而明的结论、结果(没有经过はずだ那种推断的过程)或叙述某件事情的动机、道理、理由。“强调的不言而明,而且前面的因果关系多使用ので”。相当于“当然如何,应该如何,就会如何”。
例如:因为考砸了,心情自然不好。
试験に失败したので、ご机嫌が悪いわけだ。
(2)わけにはいけない,表示由于某种理由、原因而不能作某事。
(3)わけ和はず一般接在用言后可以互换,但含义不同,前者表示自然而然形成的结果,后者则有很强的推断意味。
べきではない:“不该”。表示责任和义务。
ものではない:“不该”,“不要”。对违反道理常识习惯的事予以劝告和告诫。
わけが(は)ない:表示从道理上认为“不可能”“不会吧”
はずがない:表示讲话者认为“不可能”或“不会”有某事
ことはない:表示没有必要。“不必”。
はず一般表示主观判断,应该是…………
わけ客观事实,就是这样的
べき强调必须怎么样做,一般用于规章制度中
楼上回答的很精彩,色々勉强になりましたね!
すごいね!よかった!