帮我把这句话翻译成日文,谢谢!

2024-12-18 01:49:06
推荐回答(5个)
回答1:

骑士的誓言:我会守护你一辈子,请你被我照顾!

ナイトの誓(ちか)い:仆(ぼく)はずっと あなたのそばにいるから、どうぞ、ぼくの心を信(しん)じてくれます。

ps:地球人都说我的好 ...

pps:lz他没说啥,光挑我们毛病了!

((lpje、 どうぞ より どうがのほうがいいのでは? 信(しん)じてくれます はまちがい!、 信じてくれの方がいいっと思う ))
大哥(姐),((一生に君のことを守るよ、だからすべてまかせて!))
我觉得你翻得更有问题 !一生是名词你用に啥意思?还有你直接まかせて结句
你认为很简洁吗?拜托,简洁是建立在语义表达明确的基础上ok?

私たちしかなくて、きみも顽张ってね!!

回答2:

我LS 没有一个是全对的。

guolican、私に配虑して下さい! 间违ってだろーが!しかも前の文末は普通に、见守るでいいのでは?

koubaisyou、世话させてください よりは任せてくださいのほうがいいのでは?

lpje、 どうぞ より どうがのほうがいいのでは? 信(しん)じてくれます はまちがい!、 信じてくれの方がいいっと思う

yyuxxn、 守って决めますが、どうも君のことをお世话させてやってください !
てんでおかしい文だ!

一生に君のことを守るよ、だからすべてまかせて! これで十分だ。

ーー p。s。
私は忠告だけをしにきています・点数は望んでいない。 日本语がんばれよ、みんな!--

回答3:

骑士の誓いの言叶:私はあなたの一生を见守ることができ(ありえ)て、私に配虑して下さい!

非机器,请多指教

回答4:

骑士の誓い言:私は贵方の一生を守る、贵方の世话を任せて顶きたい
骑士的誓言:我会守护你的一生,请允许我照顾你

回答5:

骑士の誓いの言叶:私はあなたの一生を见守ることができ(ありえ)て、私に配虑して下さい!