我们本来约在七点-we had (originally/initially)arranged to meet at 7
even didn't 到反了 she didn't even 。。
不可以用standing by her ,是standing next to her
kept a distance (from)her (at) first,或 initially
i accepted this fact and i have promised - 为什么突然变成用现在式?
surprise 写错,应该是不小心吧
last time i saw her,she (was) 。。
thiner --〉thinner
i was the first she told of her return
i felt so enjoyable -错了 it was so enjoyable 或 i enjoyed it so much
又是过去时态和现在时态混了,要小心
so we went on laughing without the sharp expressiongs in the eyes of people around us (这句肯定错,要表达什么?)
than 和 then ,别搞错
grandfa ? grandfather 的简写? 或许你们中国有吧,grandpa 是较常用的
drinked,错- drink,drank,drunk
基本上还通顺,用词上可以慢慢进步
小心时态,
It's too long.
Don't laugh too loud next time!
天,你给我汉语我重新给你翻译一个好了。