因为二战以后美国占领日本后,日语拼写方式中黑本式罗马字比较盛行,而且外来语也相对盛行,日语也吸收了相当丰富的外来语,而且,发音也就同英语相差不多,类似于用日语音标表示。所谓的附属国也是很久很久以前的事了,只能说他们从中文中起源,改变是相当大的。可以参考一些日语学习书籍,内容会更详细。
外来语吗。
日本吗,以前中国强大所以学习中文,那时日文都是汉字,后来西方强大了,当然开始疯狂的学习西方,引入了很多外来语,甚至要到了废除汉字的地步。
至于发音我可不觉的像什么英文,日文的音素就100多个,英文音素几千个,那念出来的怎么听都不像英文。
因为日语是世界上唯一一种既表音又表意的语言,所以它兼有汉语表意,英语表音的特征,有些词汇听起来自然像英文。
日语发音像中国的各地方言,我说的是五十音。至于外来语,日本不是有明治维新嘛,估计那时引进的比较多。其实中国也有发音像英语的,比如可口可乐。
他们想脱离中国,但语言无法创新,所以采用这样的方式,所有的片假名单词都是外来语。不过假名已是很好的突破了。