什么是英语翻译中的归化⼀异化原则

2024-12-26 12:39:31
推荐回答(2个)
回答1:

同化:(在目标语言中找意思相似的),这样的翻译便于理解,但缺乏异化能带给读者的新颖感觉

异化:保留原来语言的'风味',这样的翻译内容新颖.但没有同化后容易理解.

Rome was not built in a day.
同化:冰冻三尺,非一日之寒.
异化:罗马不是一天建成的.

同样反过来
冰冻三尺,非一日之寒
异化:Rome was not built in a day.
同化:the thick ice is not formed in a day.(也就是自己直接翻译)

这里是从读者为中国人的角度.

回答2:

http://www.academytrans.com/llsj/s26.htm