如果把它进行如下的修改,是否更好理解了?
Wir Jungs wären endlich davon verschont, schon am frühen Morgen auf die Bäuche starren zu müssen. Von Mädchen, die trotz einer kompakten Figur meinen, bauchfrei herumlaufen zu müssen.
两个zu muessen都是不定式。
这两句话要连起来理解,而且要考虑到是口语。关键第一句被动句的行为主体实际上是 “Von Mädchen”我理解为:假如我们男生被那些虽然身材矮壮还认为必须要光着肚子四处跑的女生饶了,不必早晨就盯着她们的肚皮。
接的不是完整的句子,是不定式。auf die Bäuche starren zu müssen
müssen 表示说话人依据一定的条件进行推测,相当于汉语的“肯定”比如sicher,bestimmt等等,如果是对完成的推测则使用第二不定式,如:
Wo ist deine Mutter?----Meine Mutter muss zu Hause sein.
你妈妈在哪?---我的妈妈一定在家。
2. (如果统一校服),我们男孩才会终于得到宽恕,(不用)一大早盯着被那些女孩肚子看,她们即使又壮又矮,(肯定是穿者)露脐装跑来跑去。