遥远的她日语版的歌名是:《浪漫鉄道》
张学友的《遥远的她》就是翻唱这首歌的。《浪漫鉄道》经过潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作后被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》。
一、《浪漫铁道》是日本著名音乐人谷村新司的歌,发行于1985年,有两个版本,一为<蹉跌编>,一为<途上编>。
同年经过潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作后被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》,歌曲推出后亦大受欢迎,成为1985年年尾至1986中期电台播放率最高的单曲之一,亦与《情已逝》《月半弯》《蓝雨》等一同成为张学友出道早期最为著名的单曲之一。
二、《遥远的她》的创作背景:
《遥远的她》原曲是谷村新司1985年发行的《浪漫铁道》,原歌词表达的是作者独自徘徊在一个不知名的火车站的站台,看着纷飞的大雪;
由铁路左右边引发的思考,与爱情无关,而粤语版则由香港填词人潘源良填词后,演绎出了别样的味道,赋予了歌曲一个伤感的爱情故事,也给予了歌曲新的灵魂。
遥远的她日语版的歌名是:浪漫鉄道
这首歌是日本著名音乐人谷村新司的歌,发行于1985年,有两个版本,一为<蹉跌编>,一为<途上编>。
张学友的《遥远的她》就是翻唱这首歌的。《浪漫鉄道》经过潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作后被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》
拓展资料:
浪漫鉄道<蹉跌编>
名前知らない駅の
我独自徘徊在一个不知名的火车站的站台
ホームで雪を见ている
呆看着纷飞的大雪
枕木「まくらぎ」に落ちた梦の 迹を数えながら今
细数那些枕木上梦的踪迹
右「みぎ」延べる「のべる」は 东京の街まで続く
铁路的右边是通向那繁华的东京的大街小巷
左「ひだり」のレール「rail」は 故郷の懐かしい街へと
铁路的左边是通向那亲切的令人怀念的故乡
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
双手发抖但仍然牢牢抱着梦想和挫折
线路の轧みは似てる 旅人「たびびと」の叫び声に
路轨被轧过的响声就像是旅途上的人在哀叹
出会いはいつも悲しい 别れの时を思えば
相逢时候想到别离总是那样伤感
老人がつぶやいていた
老人在喃喃自语
人生は皆泡沫「うたかた」 右延べるは 无残な梦への诱い
铁路的右边是虚无飘渺的幻想
左のレールは ささやかな幸福の诱い「いざない」
铁路的左边是简单直接的幸福。
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
双手发抖但仍然牢牢抱着梦想和挫折
线路の轧み「きしみ」は似てる 旅人の叫び「さけび」声に
路轨被轧过的响声就像是旅途上的人在哀叹
挫折「ざせつ」と憧れ「あこがれ」だけ震えながら「ふるえる」抱きしめた
双手发抖但仍然牢牢抱着梦想和挫折
线路の轧みは叫び
线路被轧过的响声
戸惑う「とまどう」汽车は旅人
迷惘的火车就像旅途上的人。
浪漫鉄道<途上编>
遥(はる)か地平(ちへい)まで続(つづ)く
线路(せんろ)に耳(みみ)を押(お)し当(あ)て
梦(ゆめ)も半(なか)ばに倒(たお)れし
工夫(こうふ)の想(おも)い辿(たど)れば
茜(あかね)射(さ)す草原(そうげん)のきらめきに抱(だ)かれて
热(あつ)い魂(たましい)は音(おと)を立(た)てて回(まわ)り始(はじ)める
途上(とじょう)に迷(まよ)い乍(なが)ら
走(はし)り続(つづ)けよ旅人(たびびと)
线路(せんろ)の枕木(まくらぎ)は爱(あい)
大(おお)いなる旅路(たびじ)を行(ゆ)け
少年(しょうねん)は空(そら)を见(み)てた
それが爱(あい)だと気付(きづ)かず
瞳(ひとみ)の中(なか)を流(なが)れる
云(くも)が梦(ゆめ)だと気付(きづ)かず
锖色(さびいろ)の古(ふる)い写真(しゃしん)に誓(ちか)う约束(やくそく)
日々(ひび)の暮(く)らしに疲(つか)れた胸(むね)が今(いま)騒(さわ)ぐなら
途上(とじょう)に迷(まよ)い乍(なが)ら
走(はし)り続(つづ)けよ旅人(たびびと)
砂尘(さじん)にその身(み)委(ゆだ)ねて
大(おお)いなる旅路(たびじ)を行(ゆ)け
途上(とじょう)の土(つち)に乾(かわ)く
梦(ゆめ)ならば悔(く)やむまいぞ
遥(はる)かな地平(ちへい)を见(み)つめ
永眠(えいみん)るなら悔(く)やむまいぞ
途上(とじょう)の土(つち)に乾(かわ)く
梦(ゆめ)ならば悔(く)やむまいぞ
遥(はる)かな地平(ちへい)を见(み)つめ
大(おお)いなる旅路(たびじ)を行(ゆ)け
参考资料:百度百科——浪漫铁道
谷村新司 -< 浪漫铁道>
浪漫鉄道 <蹉跌篇>
作曲/作词:谷村新司
名前も知らない駅の ホームで雪を见ている
枕木に落ちた梦の 迹を数えながらいま
右のレールは 东京の街まで続く
左のレールは 故郷のなつかしい街へと
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた;
线路の轧みは似てる 旅人の叫び声に
出逢いはいつも悲しい 别离の时を思えば
老人がつぶやいていた 人生は皆くだかった
右のレールは 无残な梦へのいさない
左のレールは ささやかな幸福のいさない
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは似てる 旅人の叫び声に
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは似てる 旅人の叫び声に
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは叫び 戸惑う汽车は旅人
歌词大意:
我独自徘徊在一个不知名的火车站的站台,呆看着纷飞的大雪,细数那些枕木上梦的踪迹:
铁路的右边是通向那繁华的东京的大街小巷,铁路的左边是通向那亲切的令人怀念的故乡;
颤抖、挫折与憧憬交织:路轨被轧过的响声就像是旅途上的人在哀叹。
孤身在外内心时常感到悲凉,不由想起离别的时候,老人在喃喃自语:人生都是这样罢了:
铁路的右边是虚无飘渺的幻想,铁路的左边是简单直接的幸福。
颤抖、挫折与憧憬交织:被轧过的路轨在哀叫着说,迷惘的火车就像旅途上的人。
拓展资料:
《遥远的她》原曲是谷村新司发行于1985年的《浪漫铁道》
原歌词表达的是作者独自徘徊在一个不知名的火车站的站台
看着纷飞的大雪,由铁路左右边引发的思考,与爱情无关
而粤语版则由香港填词人潘源良填词后,演绎出了别样的味道
赋予了歌曲一个伤感爱情故事,也给予了歌曲新的灵魂
参考资料:百度百科-遥远的她
遥远的她日语版歌名为:浪漫鉄道ー蹉跌篇。日语假名为:ロマン鉄道。
浪漫铁道是由日本著名音乐人谷村新司原唱,在1985年被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》,《遥远的她》由潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作。
《遥远的她》日文版:浪漫鉄道 <蹉跌篇>
作曲/作词:谷村新司
呗:谷村新司
名前も知らない駅の ホームで雪を见ている
枕木に落ちた梦の 迹を数えながらいま
右のレールは 东京の街まで続く
左のレールは 故郷のなつかしい街へと
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは似てる 旅人の叫び声に
出逢いはいつも悲しい 别离の时を思えば
老人がつぶやいていた 人生は皆くだかった
右のレールは 无残な梦へのいさない
左のレールは ささやかな幸福のいさない
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは似てる 旅人の叫び声に
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは似てる 旅人の叫び声に
挫折と憧れだけ 震えながら抱きしめた
线路の轧みは叫び 戸惑う汽车は旅人
拓展资料
关于遥远的她
歌词(粤语版)
让晚风轻轻吹送了落霞
我已习惯每个傍晚去想她
在远方的她此刻可知道
这段情在我心始终记挂
在这半山那天
我知我知快将要别离没说话
望向她却听到她说不要相约
纵使分隔相爱不会害怕
遥遥万里 心声有否偏差
正是让这爱试出真与假
遥远的她 仿佛借风声跟我话
热情若冇变 哪管它沧桑变化
但这天收到她爸爸的一封信
信里面说血癌已带走她
但觉得空虚的心仿佛已僵化
过去事像炮弹心中爆炸
在这半山这天
我悲痛悲痛不已在胡乱说话
夜雨中似听到她说不要相约
纵使分隔相爱不会害怕
人无觅处 心声有否偏差
正是让这爱试出真与假
遥远的她 仿佛借风声跟我话
热情若冇变 哪管它沧桑变化
遥远的她 不可以再归家
我在梦里却始终只有她
遥远的她 可知我心中的说话
热情并冇变 哪管它沧桑变化
遥远的她 不可以再归家
我在梦里却始终只有她
遥远的她 可知我心中的说话
热情并冇变 哪管它沧桑变化
创作背景
《遥远的她》原曲是谷村新司1985年发行的《浪漫铁道》,原歌词表达的是作者独自徘徊在一个不知名的火车站的站台,看着纷飞的大雪,由铁路左右边引发的思考,与爱情无关,而粤语版则由香港填词人潘源良填词后,演绎出了别样的味道,赋予了歌曲一个伤感的爱情故事,也给予了歌曲新的灵魂。
歌曲鉴赏
《遥远的她》是一首曲风柔和,旋律凄美的情歌。歌曲用诉说故事的方式表达对女孩的思念,表达了作者坚贞不渝的爱情观。张学友演唱这首歌时的感情浓烈令人心痛 。演绎这首歌时其高水准的持续颤音,听起来也有非常强的震撼力。
(参考资料:百度百科:遥远的她)
遥远的她日语版歌名为:浪漫鉄道ー蹉跌篇。日语假名为:ロマン鉄道。
浪漫铁道是由日本著名音乐人谷村新司原唱,在1985年被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》,《遥远的她》由潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作。
《遥远的她》讲述的是一个男孩深爱着一个女孩,但在某天却接到那个女孩患血癌逝去的消息,男孩无比悲恸,回到他们相恋的地方,向天高声呼唤着爱人的名字。学友良好的唱功准确地表达了男主角由喜入悲的细腻感受,完美演绎了这个悲情故事。而专辑内《Amour》、《偷心者》、《月半弯》、《楚歌》等好歌也让听众留下深刻的印象,继续着学友初出道的辉煌战绩。
参考资料:《遥远的她》-百度百科