期间は 4年か 5年かな。 来周 送别会を するけど,都合は どうかな? 两处 かな 用法一样吗

2024-12-15 13:03:17
推荐回答(5个)
回答1:

我认为用法一样、只不过前后文的搭配语组翻译有点不一样而已吧!
4年か 5年かな 翻译: 大概(可能)4或5年吧!
都合は どうかな 翻译: 时间怎么样呢?(可能参加吗?)
都是说话的人的自问(可能这样)的表现.

回答2:

不一样。前一个代表不确定,推测的预期。第二个是劝诱

回答3:

前面一个表示可能性,后面一个表示轻度的疑问

回答4:

我看不懂日语

回答5:

一样的,表示〔自问自答〕。吗