求日语达人帮我翻译下黄色部分

2025-03-26 13:03:54
推荐回答(4个)
回答1:

意思是:
二战后50年代前后出生的人——团块一代——他们从企业退休
之后,会将关注的目光投向所居住的地方区域。对于这种关注,
地方政府放任不管是不可能的。地方政府应该多下功夫,重新
焕发出高龄者身上所蕴藏的能量,构筑一个和谐而幸福的社会。

回答2:

从公司辞职的团块的那一代人的眼光,今后将转向地域化,这个(现象)不能放任不管。

这个翻译说实话挺难,光是翻译成中文还是很难理解。

团块一代指的是二战过后出生的那一代人(现在大概六,七十岁的那些人),
这个图只有文章的一部份,也不能确定这篇文章的讲的是什么内容,
断章取义的话,我没法了解文中说的在什么事情上,那一代人的眼光将趋向地域化,为什么这种现像不能放任不管。

回答3:

会社を退职した団地の世代の目は  公司退休了的小区一代代,
これから地城へ向けられる  往后向往于古镇。
これを放っておく手はない 但并不(轻易)将此地放弃。

回答4:

之前的问题怎么都不采纳?