第一句那里是じゃない(ではない),掉了个じ第二句,さよなら(再见)就是表示离别,只有离别才是人生,也就是说人生是不断重复着离别才叫人生的,译成“人生多离别”也是可以理解的吧。翻译自由性也比较大。最后一句你理解的没错。