程度不同。按照轻到重来排序:
悪い
すみません(すまん)
ごめんなさい(ごめん)
申し訳ございません・申し訳ありません(申し訳ない)
悪い:最口语化,一般是熟人间使用。不仅仅表示对不起,也可用于麻烦别人时的“谢谢”“不好意思”等等
すみません:最常用的。也可用于麻烦别人是的“谢谢”“不好意思”
ごめんなさい:比较郑重。其字面意思为“请原谅”(御免なさい)
申し訳ありません・ございません:最为郑重的道歉。正式场合必须要用这个的。
第一个可以把它当做英文里的excuse me,第二个是sorry,第三个比较随意的道歉,第四个是最高歉意的道歉。就是说后三个中,第三个的正式程度大于第一个大于第二个
すみません。是打扰了。不好意思。特例是别人找你敬酒你也可以说すみません。ごめんなさい。女性用的多对不起的意思。悪い有坏的意思。有时帮倒忙会说悪い。
.
ごめんなさい 用于关系比较亲近者之间
すみません 用于关系非亲近者之间
申し訳ありません 用于比较正式的场合
.