试译如下,希望对你有帮助!
【原文】
项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。涉间不降楚,自烧杀。当是时,楚兵冠诸侯。诸侯军救钜鹿下者十余壁,莫敢纵兵。及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。
【译文】
项羽就率兵全部渡过黄河,把船全部沉入河中,砸破做饭的锅,烧了住处,只带三天的干粮,用以表示士兵决一死战,无人打算再回来(的决心)。于是到达(目的地后)就包围了王离,与秦军相遇,打了九次战斗,断绝了他们的通道(甬道:两旁有墙或其他障蔽物的驰道或通道),大败了秦军,杀死苏角,俘虏了王离。涉间不肯投降楚军,自己烧死了自己。在这时,楚兵为诸侯军中最强大的。在城下(准备)援救巨鹿的诸侯军建成十多个营帐,没有敢发兵的。到楚军进攻秦军时,各路将士都在营帐中观看。楚军战士没有一个不是以一当十的,楚兵的呼喊声震天动地,诸侯军没有不恐惧的。在这时(楚军)已经打败了秦军,项羽召见诸侯军的将领,他们进入辕门,没有不跪在地上前行的,没有人不敢抬头仰视(项羽)的。项羽从此开始成为诸侯军的上将军,各路诸侯都听命于他。
项羽于是带领全军渡过黄河,然后把船都沉了,打破锅和瓶,烧了帐篷,带着三天的粮食,来告诉士兵决一死战,不想退路的决心。因此到了战场就包围了王离,和秦军遭遇,打了九仗,切断了秦军的甬道,大败秦军,杀了苏角,俘虏了王离。涉间拒不投降楚国,自焚而死。在这时,楚兵成为各诸侯军队之冠。诸侯的军队来解救钜鹿,到了城下的有十几个营垒,都不敢出兵。等到楚军进攻秦军时,各诸侯军的将领都从营垒上观看。楚军战士无不一以当十,楚军士兵的呼喊声震动了上天,诸侯的军队都是人人害怕。因此在破了秦军之后,项羽召见各诸侯军的将领,进辕门时,都跪着用膝盖向前走,没有敢抬头看的。项羽从此成为诸侯中的上将军,诸侯都归属他指挥。