我只知道在美国,lover是特指情人,是指发生了性关系的人,他们彼此可以没有感情,慎用。如果就是男女朋友关系,千万不要用lover。
lover
1. 恋人,情人(尤指男性);(一对)情侣[P]
2. 情夫
3. 爱好者,热爱者[(+of)]
valentine 情人,情人节贺卡
lover 情人,爱人
concubine 情人,小妾
sweetie,sweet heart,honey等都仅用于恋人之间的互相称呼。
中国人以前喜欢在公开场合称呼自己的配偶叫"爱人",外国人都很惊讶,怎么中国人这么开放,因为爱人在英文里就是Lover,情人的意思.现在大家都称"丈夫“或”太太“了,避免了尴尬。
情人
:
1.
inamorato
2.
sweet
heart
3.
sweetie
4.
sweet
其它相关解释:
例句
与
用法
:
1.
他的情人是一个
美丽的女孩
。
His
lover
is
a
beautiful
girl.
2.
他为情人摘了
一朵玫瑰花
。
He
plucked
a
rose
for
his
lover.
3.
这对情人互相许诺
永不变心
。
The
lovers
promised
to
be
faithful
forever.
4.
谈到他的情人时,
他的双眼闪烁着光芒。
Speaking
of
his
lover,
his
eyes
sparkled.
5.
他的情人是一个可爱的女孩。
His
sweetheart
is
a
pretty
girl.
6.
她有了新的
外遇
情人.
She's
taken
a
new
lover.
7.
她扮作受了冤枉的情人,
好让他感到内疚.
She
acted
out
the
role
of
wronged
lover
to
make
him
feel
guilty.
8.
据说他曾是她的婚外情人.
They
say
he
used
to
be
her
lover.