Earthquake safety is very important and there is more to it than just keeping buildings from falling down.(这句主要是there is more to it than just keeping buildings from falling down.比方more to it是什么?看不大明白,可以解说下么?这里你把TO IT 放到句首你就会清楚多了,IT 是指EARTHQUAKE SAFETY,对于地震安全来说,有比只是防止建筑物倒塌更多的事。)When windows break,glass can cause many accidents.It is better to use safety glass if you can,especially for pictures.(这句主要是especially for pictures看不大明白,可以解说下么?如果你能够的话用安全玻璃更好,特别是对于照片来说(指的是相框))There was no stopping the fires.(这是什么结构呢?看不懂?结构就是动名词做宾语,再加个NO做否定,至于翻译要看上下文)Sometimes whole families put everything (they owned and could save) into wagons.(and could save into wagons。什么情况?在这里是什么语法现象,前面括号部分是定语从句,他们拥有的并能够拯救的一切,一起做为PUT的宾语)。
1*more…than结构
2*最好用纸质的(相对前者)
3*固定用法表强调
4*put into固定短语,could save和owned是并列结构。
你把固定结构都拆散了怎么会明白?不懂追问。