一、
1、英文:Let the storm come more violent.
2、日文:岚がさらに激しくさせなさい。
二、扩展知识:语句简介
出自《海燕》又名《海燕之歌》,是高尔基创作的一篇著名散文诗。海燕在暴风雨来临之前,常在海面上飞翔。因此,在俄文里,“海燕”一词含有“暴风雨的预言者”之意。
此文按海面景象的发展变化分成三部分,描绘了海燕面临狂风暴雨和波涛翻腾的大海时的壮丽场景。在这篇文章中,作者通过对海燕在暴风雨来临之际勇敢欢乐的形象的描写,深刻反映了1905年俄国革命前夕急剧发展的革命形势,热情歌颂了俄国无产阶级革命先驱坚强无畏的战斗精神,预言沙皇的黑暗统治必将崩溃,预示无产阶级革命即将到来并必将取得胜利的前景。并且号召广大劳动人民积极行动起来,迎接伟大的革命斗争。
文章的末尾,作者写海燕像“胜利的预言家”在呼喊,“让暴风雨来得更猛烈些吧”,体现了海燕对暴风雨的强烈渴望。而“暴风雨”象征了1905年俄国革命前夕一触即发的革命形势,一场酝酿中的推翻沙皇独裁统治的无产阶级革命,这场革命风暴具有摧枯拉朽的力量,是扫除一切障碍、使民族获得新生的契机。
风よ、吹き荒べ!
"Let the storm come more fiercely!"
英、Let the storm come more fiercely日、岚として、何よりも猛烈させましょう
英翻译:Let the storm come more fiercely 日翻译:暴风雨に猛烈にいくらかに更に来させるようにしましょう 希望满意,谢谢!!