★1、身元保证书原本。会社が保证人となる场合、保证人が取缔役以上の役职であることが必要となる
★2、招へい理由书原本;
★3、滞在予定表原本;
★4、ビザ申请人名簿原本;
★5、招へい人となる会社の会社案内(法人登记簿誊本また会社概要)。
这是最标准的说法,楼下朋友翻译的个别单词不够准确和一处语法错误。
职务在这里应该说【役职】,而不是直接翻成【职务】。
公司概要说明书就是【会社概要】,说明书三个字不用,日本人看了反而会觉得怪。
签证通常不写汉字,只写假名【ビザ】
希望可以帮到您。
你是说用日语来表达?
★1、身元保证书 原本,会社から保证する时、保证人は取缔役以上の职务になければならないです。
★2、招へい理由书 原本;
★3、滞在予定表 原本;
★4、査证申请人名簿 原本;
★5、招へい会社案内(法人登记簿眷本あるいは会社概要说明书)。
希望对您有所帮助