僭越とは存じながら、
ご返信をいただいておりませんが、
少し気になりますが、
こちらからのメールは届いたんでしょうか。
说的信是邮件吧?如果是手写信的话,把【メール】换成【手纸】就行。
担心一定不要用”心配【しんぱい】”,用【気になります】比较委婉一些,
唐突で恐缩ですが、ずっとご返事がなくて、とても不安なものです。こちらからの情报(メール?手纸?)がもう届いたでしょうか。
せんえつのお邪魔します、ずっとない返事お待ちします、心配していた。私はあなた方からの手纸をしましたか?
唐突なお邪魔しましたが、ずっとご返事がない、心配して。そちらは私の手纸を受け取ってましたか?