xx様
いつもご利用いただき、ありがとうございます。
株式会社xx事、xx部のxxxです。
このたび、お届けした商品にサイズの间违いがありましたことを、
连络いたします。
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ございませんでした。
原因について、社内调査をいたしましたところ、
系のミスであることが判明いたしました。
私どもの不手际で多大なご迷惑をおかけしてしまい、
弁解のしようもなく、恐缩しております。
ご注文の商品のサイズにつきまして、 7と9に交换してもよろしいでしょか。
今後は二度とこのような不手际がないよう、
社员一同気を引き缔めて、确认を周知彻底いたします。
どうか、変わらぬお引き立てのほど、
よろしくお愿い申し上げます。
メールにて恐缩ですが、
取り急ぎ、ご报告とお诧びを申し上げます。
此处均使用了敬语,让对方更容易接受。
************************************
工作人员把衣服的尺码弄错了,所以马上联系您。
スタッフ は服のサイズを间违えましたから、
すぐに连络いたします。
您看换成7和9码数可以吗?
よろしければ、サイズは7と9を入れ替えていただけませんか?
下午没有仔细确认,给您添麻烦了,实在抱歉!
午後は十分确认しておりません。
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございませんでした!
従业员は服のサイズを间违えたためご连络をさせていただきます。
7と9に切り替えればよろしいでしょうか。
ちゃんと确认しなっかてお手数をおかけしまして大変失礼いたしました。
店员はサイズを间违ったので、すぐ贵方に连络します。
7と9に変えていただけませんか?
よく确认していない、ご迷惑をかけて、申し訳ありませんでした。
希望可以帮助到你。
スタッフが服のサイズを间违えた。申し訳ございませんが、サイズ7、9に切り替えていただけないでしょうか?午後に、真面目に确认しなかったで、ご迷惑をお挂けまして、本当申し訳ございませんでした。