刘德华开心的马骝中间说唱部分是日文+英文。
歌曲说唱部分:
ガラガラヘビがやってくる
お腹を空かせてやってくる
あいつらはグルメじゃないなんでもペロリ
ガラガラヘビがやってくる
お腹を空かせてやってくる
あいつらはグルメじゃないなんでもペロリ
ANDY GO ANDY GO GO
ANDY GO ANDY GO GO
中文直译:
响尾蛇来了
饿极了
那些家伙是美食,不要管了,一口气吃掉
响尾蛇来了
饿极了
那些家伙是美食,不要管了,一口气吃掉
安迪 安迪 上 上 上
安迪 安迪 上 上 上
歌名:开心的马骝
作词:周礼茂
作曲:杨振龙
演唱:刘德华
歌词:
紫色夹杂灰色衬著T恤橙雨褛
思想放任衣衫更是不须多扣钮
衫松裤大胶表带著拉绳的布袋
街边跳动开心快活七彩的马骝
夜不再等候
别放手不再要走
夜街穿插左右
令我热热烈烈痛痛快快 似喝醉了酒
大雨落在七彩雨褛 两点似菊豆
十支著上七彩雨褛的湿水马骝
夜里荡在尖东去追刺激快感受
站在路上一起再多饮光几罐酒
紫色夹杂灰色衬著T恤橙雨褛
思想放任衣衫更是不须多扣钮
衫松裤大胶表带著拉绳的布袋
街边跳动开心快活七彩的马骝
夜不再等候
别放手不再要走
夜街穿插左右
令我热热烈烈痛痛快快 似喝醉了酒
大雨落在七彩雨褛 两点似菊豆
十支著上七彩雨褛的湿水马骝
夜里荡在尖东去追刺激快感受
站在路上一起再多饮光几罐酒
ガラガラヘビがやってくる
お腹を空かせてやってくる
あいつらはグルメじゃないなんでもペロリ
ガラガラヘビがやってくる
お腹を空かせてやってくる
あいつらはグルメじゃないなんでもペロリ
ANDY GO ANDY GO GO
ANDY GO ANDY GO GO
夜不再等候
别放手不再要走
夜街穿插左右
令我热热烈烈痛痛快快 似喝醉了酒
大雨落在七彩雨褛 两点似菊豆
十支著上七彩雨褛的湿水马骝
夜里荡在尖东去追刺激快感受
站在路上一起再多饮光几罐酒
属于客家话的一种。有点五华音。
(关于中间部分日语原文,以下为个人意译)
响尾蛇来了。
(它)空着肚子来了。
那些东西(虽然)不是美食,但也能“陪咯哩”(吃掉)。
这段歌词,个人猜想:“响尾蛇”的意向可能是想表达醉酒后人在吐舌头的样子,然后酒精上头影响判断,就连吃到嘴里的是不是美食也不知道了。
拓展资料:关于日语(日文) 的问题
ペロリ(陪咯哩) 是什么意思?
一种拟声词,形容快和迅速吃掉食物的样子,翻译成中文可以用“狼吞虎咽”来表达。
粤语呀,
那是日文、
后来几句andy go的昰英文