世界卫生组织4月25日(将)在美国和墨西哥出现的猪流感疫情为“具有国际影响的公共卫生紧急事态”并启动突发公共事件控制中心程序。感染猪流感死亡的多为25~45岁之间人群。按以往经验,青壮年人群的高死亡率是世界性传染病的显著特点。继1997年爆发H5N1禽流感以来,这次猪流感疫情极有可能再一次引发世界规模的传染病。目前,美、墨两国染病和死亡人数仍不断上升。世界各国纷纷在第一时间举行(改为“实行”)防范措施,严防猪流感扩散蔓延,现已将此流感更名为甲型H1N1流感。上面的材料中有两处有并与,试指出并改正。
(于)4月25日(将)在美国。。。。。。。疫情(作)为。。。。。。。。。(因)感染猪流感(而)死亡的。。。。。。。。。死亡(的)人数 (这一题改也行,至少不会有歧义,当然,不改也成)第一时间(采取)防范措施
(把)在美国和墨西哥出现的猪流感疫情(作)为“具有国际影响的公共卫生紧急事态”感染猪流感死亡的(人)举行跟措施不搭配,改为实行或实施好一点。“现已将此流感更名为甲型H1N1流感。”主语不见了。