日语翻译 不要机器 谢!有悬赏!

2024-12-26 11:52:38
推荐回答(4个)
回答1:

いま専门の旅行会社にビザの申请を頼んでおります。「招聘理由书」と「滞在予定表」の情报の更新が必要となっております。なお、「源泉徴収票」は申请书类として认められていないと知らせられ、有効な「纳税证明书」または「课税证明书」の何れかを提出しなければなりません。お手数ですが、そこをなんとかお愿いいたします。ご迷惑をおかけしましたら、申し訳ありません。

我敢说没有比这个更礼貌的了

回答2:

最近専门旅行会社に依頼しており、私を手伝うに即してビザを申请したことがある。【采用の理由书」と「电状は予定表更新しなければならない情报を】一方、告知されたらいけないが、【源泉徴収票】を请求书类を出すことはなければならない要求条件を満たすの【纳付证明书】や【课税证明书】です。この资料にも知っている対米和子さんはあなたには少し困惑し…冒とくがある场合は、本当に申し訳ない

回答3:

最近旅行社に委托した専门私のビザ申请の件を取り扱う。「求人理由书」や「滞在予定表」の関连している情报を更新が必要。また、被告のお知らせできない「源泉徴収票」申请资料として、追加要求に合わなければならないのは「纳税证明书」や「课税证明书。この资料は私も知っているが対米和子君にはちょっと困る…ようなことを、本当に申し訳ありません。

回答4:

いま専门の旅行会社にビザ申请等を頼んでおります。
「采用理由书」と「滞在予定表」の情报が更新必要との连络がありました。
そして、「源泉徴収票」は申请书类としては认められないため、有効的な「纳税证明书」若しくは「课税证明书」を提出しなければならないらしいです。
いろいろと美和子ちゃんにお手数を挂けるとは存じますが、なにとぞ资料提出のご协力をお愿いいたします。
お忙しいなかご迷惑をおかけしますが、よろしくお愿いします。