一般来说5000左右的外文可以翻译出三千中文,视不同种类的文献而定,比较复杂的文献会需要多些的文字来组织结构翻译解释,而简单的文献就可以用较少的文字来翻译,特别是日常性的文章,需要的文字就少些。当然这是通常性的讲,遇到具体的文章,还要具体看,因为中西方文化的不同,中英文语法和用法也存在差异,文章翻译起来自然也会存在字数上的上下浮动,而产生差异。
满意否?
如果是字面直译的话,1800-2000个英文单词就能翻译出三千字左右的中文。
我试过的,翻译的时候感觉中文简洁英文繁琐是一种常见的误解。
2500个左右
英语单词,翻译出来有的多有的少
不一定,有的一句话,汉字用一个成语就能概括了
这个说不定啊。翻译之中是有很多技巧的 ,有的甚至可以翻译成古文。
3000个英语单词的文章可以翻译成3000字的中文,多一点也行。。主要看怎么翻译。
字面直译1800-2000英文单词能翻译三千字左右文
我试翻译候觉文简洁英文繁琐种见误解