家に帰ろうとした时 正准备回家的时候!!!刚回到家 家に着いた途端 家についた所 着いたばかり 刚到家 表示时间的意思不是太强烈 比如我刚刚到家 你就叫我做这做那!
就是刚准备要回家的时候,后面发生了什么.....
家に帰ろうとした时……,翻译过来是不是“刚要回家的时候”?完全可以用你自己翻译的“刚要回家的时候~~”。而“刚回到家的时候……”就不对了。
关于前句你的分析没有错“刚回到家的时候”可以写成「家に着いた途端」(いえについたとたん)
是的家に帰ったばかりの时