1、【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。
【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思
2、加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉
3、如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者内心觉得歉疚的时候使用。
4、前面属于日语里的普通用语,也就是一般用语,后面属于日语敬语体系里的郑重语表达形式,ありません的郑重语是ございません。打个比方,前者要跪在地上,后者得趴在地上了。
5、どうも申(もう)し訳(わけ)ございません。(实在非常抱歉)。比“すみません。(对不起。)”、“失礼いたしました。(失礼了。)”、“どうもすみませんでした。(真是对不起。)”表达更深的歉意。在服务业中,对客户说此句会比“すみません。(对不起。)”恰当。
【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思。
加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉;如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者内心觉得歉疚的时候使用。
前面属于日语里的普通用语,也就是一般用语,后面属于日语敬语体系里的郑重语表达形式,ありません的郑重语是ございません。打个比方,前者要跪在地上,后者得趴在地上了。
敬语大致分为三种,尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁宁语(ていねいご),区别这三种的用法是正确使用敬语的第一步:
1、尊敬语(そんけいご)
抬高对方的地位,对其使用尊敬的语言,不但对表示尊敬的人,包括与这个人有关的动作、状态,所有物品等全都使用尊敬的语言表现。例如:
称呼:○○さま、○○さん、○○部长、○○先生、こちらさま;
动词的敬语:お话しになる(话す)、いらっしゃる(居る,行く,来る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる);
名词和形容词前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご亲戚、御社、お荷物、お手 お详しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい;
2、谦譲语(けんじょうご)
贬低自己的动作,状态,所有物品,来抬高对方的身份,达到表示尊敬的目的。例如:
贬低自己自身:わたくし;
贬低自己的动作:お届けする(届ける)、拝见する(読む)、うかがう(闻く,行く,来る);
贬低自己的公司,学校和所有物品:弊社、当社、小社、弊校、粗茶、粗品;
3、丁宁语(ていねいご)(即:です、ます体)
使用比较有礼貌的语言;相对以上两种;这个使用的比较广泛。例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます
「ありません」是「ある」的ます形的否定,
「ございません」是「ござる」ます形的否定。
「申し訳」是“辩解”的意思,在后面加上否定,表示“不辩解”、“不找借口”,于是就成了“对不起”,这是一种很正式的说法。
「ござる」是「ある」、「いる」的敬体形式。「ござる」是ラ行变格活用动词,变为ます形时将词尾「る」变为「い」再接上「ます」,而不是像五段动词那样将词尾由う段变为い段再接ます。
所以,「申し訳ございません」是「申し訳ありません」的敬体说法。前者更加郑重。
1.
【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。 【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思
2.
加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉
3.
如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者内心觉得歉疚的时候使用。
4.
前面属于日语里的普通用语,也就是一般用语,后面属于日语敬语体系里的郑重语表达形式,ありません的郑重语是ございません。打个比方,前者要跪在地上,后者得趴在地上了。
5.
どうも申(もう)し訳(わけ)ございません。(实在非常抱歉)。比“すみません。(对不起。)”、“失礼いたしました。(失礼了
后者更恭敬的说法。前者要跪在地上。。后者得趴在地上了。。。都是说 对不起 我错了。。