其中mother's level of education 不能写成 mother's education of level,意思改变了,单说
level of education指的是 教育水平,而education of level指的是 水平的教育,
你可以改成 education level。
翻译:
考试高分的唯一前兆来自于母亲的教育水平、子女关怀的质量以及父亲使用不同词语的数量。
A of B翻译过来就是B的A,所以要用mother's level of education,表明妈妈的教育水平,你实在不用of的话,可以直接说mother's education level也是可以的。翻译句子首先要把句子结构搞情况,主谓宾?主系表?主谓宾宾?主谓宾补?把长句子分开,先找主体,再把修饰的加上去。
高分测试的唯一预测是母亲的教育程度,儿童教育的质量以及父亲所用的不同词的数量。