请问这句英文有没有错误?或者高人们有更好的说法?多谢了!

2024-12-12 20:00:50
推荐回答(2个)
回答1:

你好:为你提供精确解答

这样子的翻译不够准确,无法突出要翻译的意思。建议修改翻译如下:

Does the function of Chinese music in the U.S more act as transmission/spread of culture or profit?

谢谢,不懂可追问

回答2:

呵呵,刚才误解你意思,我觉得这样翻译吧。Does Chinese music undertake a role of "cultural disfussion" or "profit making" in USA?

觉得你的翻译有点中文化。