楼上的不要胡说。哪有「びかり」这个词啊?明明是「ひかり」他写错了。你应该给他纠正、不能抱着人家不懂就戏弄人家吧?
是「ひかり」就是光的意思。也许是「ひがり」(日借り)总之你把两个点点错了。再看一下吧··写出正确的单词来。在日语里即使是这两点也很重要、稍微一错就会大错。请你今后注意。
ピカリ
日文网络用语,一般做副词
词义:光,闪光
例句:あ、このピカリ物何ですか
啊,这个闪瞎眼的东西到底是啥啊?
「ピリカ」是日本北海道地区的原住民
阿伊努人的阿伊努语「ピリカメノコ」来的,意思是美丽的女性(女人)
カラス
乌鸦
来源于英语的
corvus
ピカリ是ヒカリ(光)ピカピカ(闪闪发亮)组合起来的吧,在动漫pokemon的钻石珍珠那部女主小光的外号就是ピカリ,意思就是“闪光”的意思,台版翻译成了“两光”不准确
是这个意思啊,
〔副〕一瞬、强く光り辉くさま。「暗暗で猫の目が―と光る」
可以查到,在这个网站查
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%83%94%E3%82%AB%E3%83%AA&stype=0&dtype=2