不一样,日文是有假名的,再由假名组成词语。
论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之行程。远古之时,东亚除中国之外,并没有文字。日本虽有自身的语言,却苦于没有纪录的方法,仅能利用口耳相传来传述古事。
汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了“文言二途”之制。(即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文。类似中国近代白话文运动之前,人们说话为白话文而书写则以文言文为主。)“然上古之时,言意并朴,敷文构句,於字即难。已因训述者,词不逮心。”“是以今或一句之中,交用音训”,以补足用汉文纪录日语之不足。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/20584.html?wtp=tt
回答者:牧晓牧 - 见习魔法师 二级 5-18 14:35
不是
日语发音分音读和训读
音读又叫汉语,训读又叫和语
很多字单独念时为训读,组成词语时音读
假名
平假名是日语中表音符号的一种。平假名除一两个例外均,是从中国汉字的草书演化而来的,多形成于10世纪前后。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
aiueo
Aあいうえお
Kかきくけこ
Sさしすせそ
Tたちつてと
Nなにぬねの
Hはひふへほ
Mまみむめも
Yや ゆ よ
Rらりるれろ
Wわ を
ん
片假名(片仮名 カタカナ katakana),是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名,万叶假名一起合称假名。“片仮名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。
片假名的使用
主要用于以下的情况使用:
外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词
拟声语·拟态语
生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)
1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)
あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 ア イ ウ エ オ
か行 カ キ ク ケ コ
さ行 サ シ ス セ ソ
た行 タ チ ツ テ ト
な行 ナ ニ ヌ ネ ノ
は行 ハ ヒ フ ヘ ホ
ま行 マ ミ ム メ モ
や行 ヤ ユ ヨ
ら行 ラ リ ル レ ロ
わ行 ワ ヰ ヱ ヲ
ン
回答者:bbsimon - 高级经理 七级 5-18 14:36
不是的,日语中有很多单词都是只有名的,日语中的汉字都是有两种读音,一种叫音读,就是有点类似于汉字的读音,比如“大”,音读就是da i(大一),还有一种叫做训读,就是日语中本身的读音,还是“大”,训读是o o(嗷嗷),每个汉字在不同的单词里读音也是不一样的。还有平假名就相当于英文字母的小写,平常书报书写用,而片假名相当于英文字母的大写,一般用来表示外来语,一般就是英语,还有许多外语,根据读音用片假名表示。
回答者:喜欢洁 - 助理 二级 5-18 14:48
简单说来
日语的五十音图跟英语的26个字母是一样的,都有固定的读音
但是英语通过26个字母的不同组合会产生不同的读音
日语也是通过五十音图来组成词语,但是念法还是跟五十音图中的一样。
比如
apple不是念作A,P,P,L,E
但是りんご只需要发五十音图里这三个假名的音就是正确念出词组了
简单说来
日语的五十音图跟英语的26个字母是一样的,都有固定的读音
但是英语通过26个字母的不同组合会产生不同的读音
日语也是通过五十音图来组成词语,但是念法还是跟五十音图中的一样。
比如
apple不是念作A,P,P,L,E
但是りんご只需要发五十音图里这三个假名的音就是正确念出词组了
不是
日语发音分音读和训读
音读又叫汉语,训读又叫和语
很多字单独念时为训读,组成词语时音读
假名
平假名是日语中表音符号的一种。平假名除一两个例外均,是从中国汉字的草书演化而来的,多形成于10世纪前后。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
aiueo
Aあいうえお
Kかきくけこ
Sさしすせそ
Tたちつてと
Nなにぬねの
Hはひふへほ
Mまみむめも
Yや ゆ よ
Rらりるれろ
Wわ を
ん
片假名(片仮名 カタカナ katakana),是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名,万叶假名一起合称假名。“片仮名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。
片假名的使用
主要用于以下的情况使用:
外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词
拟声语·拟态语
生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)
1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)
あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 ア イ ウ エ オ
か行 カ キ ク ケ コ
さ行 サ シ ス セ ソ
た行 タ チ ツ テ ト
な行 ナ ニ ヌ ネ ノ
は行 ハ ヒ フ ヘ ホ
ま行 マ ミ ム メ モ
や行 ヤ ユ ヨ
ら行 ラ リ ル レ ロ
わ行 ワ ヰ ヱ ヲ
ン
不一样,日文是有假名的,再由假名组成词语。
论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之行程。远古之时,东亚除中国之外,并没有文字。日本虽有自身的语言,却苦于没有纪录的方法,仅能利用口耳相传来传述古事。
汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了“文言二途”之制。(即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文。类似中国近代白话文运动之前,人们说话为白话文而书写则以文言文为主。)“然上古之时,言意并朴,敷文构句,於字即难。已因训述者,词不逮心。”“是以今或一句之中,交用音训”,以补足用汉文纪录日语之不足。
不是的,日语中有很多单词都是只有名的,日语中的汉字都是有两种读音,一种叫音读,就是有点类似于汉字的读音,比如“大”,音读就是da i(大一),还有一种叫做训读,就是日语中本身的读音,还是“大”,训读是o o(嗷嗷),每个汉字在不同的单词里读音也是不一样的。还有平假名就相当于英文字母的小写,平常书报书写用,而片假名相当于英文字母的大写,一般用来表示外来语,一般就是英语,还有许多外语,根据读音用片假名表示。
完全不一样