泰戈尔的【飞鸟与鱼】的翻译【英文版】一定要准确

2024-12-26 12:34:11
推荐回答(3个)
回答1:

【飞鸟与鱼】翻译【英文版】如下:

The furthest distance way in the world,is not the way from birth to the end.It is when I stand in front of you,but you don't understand I love you.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。

The furthest distance way in the world,is not when I stand in front of you,you don't know I love you.It is when my love is bewildering the soul,but I can't speak it out.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我就站在你面前,你却不知道我爱你,而是爱到痴迷,却不能说我爱你。

The furthest distance way in the world,is not that I can't say I love you.It is after missing you deeply into my heart,I only can bury it in my heart.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底。

The furthest distance way in the world,is not that I can't say to you I miss you.It is when we are falling in love,but we can't stay nearby.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起。

The furthest distance way in the world,is not we love each other,but we can't stay nearby.It is we know our true love is breaking through the way,we turn a blind eye to it.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是彼此相爱,却不能够在一起,而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意。

So the furthest distance way in the world,is not in two distant trees.It is the same rooted branches,but can't depend on each other in the wind.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依。

The furthest distance way in the world,is not can't depend on each other in the wind.It is in the blinking stars who only can look with each other,but their trade intersect.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树枝无法相依,而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹。

The furthest distance way in the world,is not in the blinking stars who only can look with each other.It is after the intersection,but they can't be found from then on afar.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是星星没有交汇的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅。

The furthest distance way in the world,is not the light that is fading away.It is the coincidence of us,is not supposed for the love.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚。

The furthest distance way in the world is the love between the bird and fish.One is flying in the sky,the other is looking upon into the sea.

【翻译】:世界上最遥远的距离,是飞鸟与鱼的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。

扩展资料:

一、《飞鸟与鱼》作者之争

许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。

一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。

香港女作家张小娴“认下”首创权。在一个网页上,这首诗的署名为香港知名女作家张小娴。笔者是在网上对她的小说《荷包里的单人床》所附的读者评论中发现线索的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。读到这段话,我就从此爱上了张小娴的小说”。

《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的。

张小娴在序中称:别人都以为我是抄泰戈尔的,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世界上最遥远的距离。

二、重点词语

furthest 读法:英 ['fɜːðɪst]  美 ['fɝðɪst] 

1、用作副词时的意思:最远地;最大程度地(far的一种最高级)

2、用作形容词时的意思:最远的;最遥远的(far的一种最高级)

短语

1、the furthest 在最晚 ; 最远的

2、further furthest 程度上的进一步 ; 程度更深

3、furthest from 远离

例句

1、The south, where prices have fallen furthest, will remain the weakest market.

翻译:价格降幅最大的南方仍将是最疲软的市场。

2、The risk of thunder is greatest in those areas furthest from the coast.

翻译:遭雷击的危险在离海岸最远的那些地区最大。

3、Go to furthest house in the village and I'll meet you there. 

翻译:到村上最远的那座房子那儿去,我在那里与你会面。

参考资料来源:百度百科-飞鸟与鱼

回答2:

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world

不是生与死 is not the way from birth to the end

而是我就站在你面前It is when I sit near you

你却不知道我爱你 that you don't understand I love you

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world

不是我就站在你面前 is not when i stand in front of you

你却不知道我爱你 you're not sure I love you

而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul

却不能说我爱你 but I can't speak it out

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world

不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you

而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart

却只能深埋心底 I can't change my love

世界上最遥远的距离The most distant way in the world

不是我不能说我想你 is not that I'm loving you

而是彼此相爱 It is in our love

却不能够在一起 we are keeping between the distance

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world

不是彼此相爱 is not we love each other 

却不能够在一起 but keep the distance across us

而是明知道真爱无敌 .It is we know our love is breaking through the way

却装作毫不在意 we deny the existance of it

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world

不是树与树的距离 is not in two distant trees

而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches

却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world

不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches

而是相互了望的星星 It is in the blinking stars

却没有交汇的轨迹 they can't burn the light

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world

不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars

而是纵然轨迹交汇 It is after the light

却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world

不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away

而是尚未相遇 It is the coincidence of us

便注定无法相聚 is not supposed for the love

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world

是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird

一个翱翔天际 One is flying in the sky

一个却深潜海底the other is looking upon into the sea

扩展资料

《飞鸟与鱼》创作背景

泰戈尔的一生是在印度处于英国殖民统治的年代中度过的。祖国的沦亡、民族的屈辱、殖民地人民的悲惨生活,都深深地烙印在泰戈尔的心灵深处,爱国主义的思想一开始就在他的作品中强烈地表现出来。

泰戈尔的一生是在印度处于英国殖民统治的年代中度过的。祖国的沦亡、民族的屈辱、殖民地人民的悲惨生活,都深深地烙印在泰戈尔的心灵深处,爱国主义的思想一开始就在他的作品中强烈地表现出来。

他虽然出身于富贵家庭、生活在矛盾错综复杂的社会里,但他的爱憎是分明的,创作思想是明确的,始终跟上了时代的步伐。他曾在民族独立运动高潮时,写信给英国总督表示抗议殖民统治,并高唱自己写的爱国诗歌领导示威游行。

他还曾坚决抛弃英国政府所授予的爵位和特权。印度人民尊崇他、热爱他,称他为诗圣、印度的良心和印度的灵魂。

20世纪30年代,当德、意、日法西斯发动侵略战争的时候,泰戈尔拍案而起,向全世界大声疾呼:“在我离去之前,我向每一个家庭呼吁——准备战斗吧,反抗那披着人皮的野兽。是针对当时印度社会现实予以无情揭露和鞭笞的著名戏剧剧本。

参考资料:百度百科_泰戈尔诗集


回答3:

《飞鸟与鱼》
  世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
  不是生与死 is not the way from birth to the end.
  而是我就站在你面前It is when I sit near you
  你却不知道我爱你 that you don't understand I love you.
  世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
  不是我就站在你面前 is not when i stand in front of you
  你却不知道我爱你 you're not sure I love you
  而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul
  却不能说我爱你 but I can't speak it out
  世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
  不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
  而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
  却只能深埋心底 I can't change my love.
  世界上最遥远的距离The most distant way in the world
  不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
  而是彼此相爱 It is in our love
  却不能够在一起 we are keeping between the distance.
  世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
  不是彼此相爱 is not we love each other .
  却不能够在一起 but keep the distance across us
  而是明知道真爱无敌 .It is we know our love is breaking through the way
  却装作毫不在意 we deny the existance of it
  世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
  不是树与树的距离 is not in two distant trees.
  而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
  却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.
  世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
  不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.
  而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
  却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.
  世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
  不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.
  而是纵然轨迹交汇 It is after the light
  却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.
  世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
  不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
  而是尚未相遇 It is the coincidence of us
  便注定无法相聚 is not supposed for the love.
  世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
  是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
  一个翱翔天际 One is flying in the sky,
  一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea