说这句话的人认为自己的出生给家人或朋友带来了不幸。
生まれて、すみません → 我的出生给你们带来了麻烦,实在对不起。
何必呐,乐观点哈 → 気にするな、前向きに考えようよ
日语翻译是:出(产)生,对不起。
何必呐,乐观点哈,日语解释是:呐、楽観的な时必要はなかった
希望对你有帮助,祝你愉快!
“生まれて、すみません。 ”
直译是“我出生了,很抱歉。”
其意思真正为:"生而为人,我很抱歉。“
这句话出自于寺内寿太郎的《遗书》中,后被太宰治引用在《二十世纪旗手》中,被引用进电影《被嫌弃的松子一生》中。
出生,对不起 なぜねえ、楽観时は
生而为人,我很抱歉~by太宰治