三个单词都可以,但意境各有不同。
struggle 这个单词中国人常常翻译为“挣扎”,这是奋斗的一种很高级的形式,可以翻译为:拼尽全力
fight 这个奋斗,就是一般我们中文里奋斗的意思
strive 这个奋斗,含有费劲的意思,费力费劲,勉强才能保持住的奋斗。
go all out in work 这个是一个词组,意思是:倾尽所有地奋斗,拼搏
struggle ['strʌɡl]
vi. 挣扎;奋斗,努力n. 努力,奋斗;竞争vt. 使劲移动;尽力使得
如果帮到你,请记得采纳,O(∩_∩)O谢谢
fight/struggle都是对的,是动词!
我们一般跟人说加油去拼搏吧。是Fighting.
最普遍的不就是fighting么,其他就是楼上的解释的
三句话,但心情各不相同。
斗争这个词通常翻译为“奋斗”的中国人,这是一个非常先进的斗争形式,可以翻译为:奉献自己的全部
打这场斗争中,一般情况下,我们中国人在争取的意思
努力这场斗争的艰苦的平均费力费劲不情愿地,以维持生存的斗争。
全力以赴的工作,这是一个意思:耗尽的土地斗争,努力工作