要根据上下文 这里大概可以翻译成为什么听凭命运的安排,没有使出最后的那张牌カードをかざさず通常指的是使用门禁卡进出
なぜ运命のまま 最後のカードをかざさず 为什么要受命运的摆布而不使出最后的王牌(绝招) 最後のカード=切り札
这句话的语境是什么?按照初步的理解,似乎想说的是 为什么由于命运的捉弄,无法使出最后一张王牌。。。。。这种句子,不结合语境没法准确理解
为何要听天由命,还未使出杀手锏
为什么命运总是在最后的转角戛然而止 听我的、没错