请帮我中文翻译成英文(100分,拒绝在线翻译软件)

2024-12-26 22:54:34
推荐回答(1个)
回答1:

An Attempt to Discuss the Current and the Future of the Jinzhou Website "Golden Leopard"

Abstract in Chinese: As the main internet news provider in the city of Jinzhou,Golden Leopard provides convenience for the people of the city of Jinzhou and even the whole country with domestic and foreign news service and open forum service. In reporting local news, it has an outstanding speed and efficiency that is unmatched by other medias, and as a result, it frequently becomes the focus of local residents in Jinzhou.

As a large local web portal, it is a business unit of Jinzhou Daily Newspaper Office, and the contents of its news reports are adapted from the Jinzhou Daily Newspaper,Jinzhou Evening Paper,and Liaoxi business Newspaper. The website is designed as a large-scale platform for the pulication of online information. It provides not only online news service but also relatively comprehensive funtions of searching and retrieving of its contents, and it has become a headquarter for news and forum service in Jinzhou area.

The dawning of this website was coincidentally within the consistant trends of online news medias turnning main tream medias, but since it has a online media form with traditional meida background,it has unparalleled advatages over online medias without that background. However, at the same time, we should clearly realize that it is confronted with major challenges. We should never be optimistic about its future survival since it is surouded by the siege of traditional medias such as news papers and other large-scale web portals represented by Sina and Sohu. Focucing on the advantages and disadvantages of the website Golden Leopard, we compare it vertically and horizontally with traditional media represented by news papers and online news medias of other forms to illustrate its future development.

注:

1。为了使翻译不过分机械,稍微添加了变动和润色,使文章更符合英文常用说法,如:

传统媒体上网: online news media with traditional meida background

很大的问题: major challenges

双重夹攻: surounded by the siege of

2。为了符合英语语法,标点做了微小的改动,如第一小节逗号变为分号。

3。原文"双重加工" 应为"双重夹攻"