急求翻译成中文!!!要准确,不要软件翻译的!!!thank you~~

2024-12-26 18:18:20
推荐回答(3个)
回答1:

奥德修斯在他的漫游航行了“锡拉”之间,一个巨大的海怪,和卡律布狄斯,一个女性的怪物。最小的错误犯错误两侧的路线会导致灾难。这个短语是用来惯用地为这样的情形:“政府必须帆经济之间的“锡拉”的萧条和通货膨胀之间腹背受敌。”

回答2:

在流浪路上,奥德修斯得在锡拉(一个巨大的海怪),和卡律布迪斯(女妖)之间航行。任何一丁点的路线错误都会导致灾难性的后果。
正因为如此,我们管“Between Scylla and Charvdis ”这句惯用语叫做左右为难。
如 “The government has to sail the economy between the Scylla of depression and the Charybdis of inflation.” 即“政府在经济不景气和通货膨胀的权衡之中左右为难。”

回答3:

啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩涩大赛呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼吁呼吁咯咯咯咯咯咯咯咯咯咯咯lllllll了解gguhh个人主义和平共处呼呼就要就业率和谐不会和颜悦色和气生财